Tycoon schrieb:
Die haben ja übersetzt schon komische Namen

Cool dass Du Dir soviel Arbeit machst.
Sagen wir so: ich versuche die möglichst sinnhaft bzw. ähnlich zu übersetzen, dass ist aber auch nicht immer möglich.
Zum Beispiel fand ich die "Scrubs" Dinger echt witzig, weil die durch den Namen und auch die Fähigkeiten eindeutig auf die Fernsehserie anspielten. Daher halt der im deutschen enorm ungriffige Name mit "XYZ - Die Anfänger", aber nur so geht diese Anspielung auf...
Aber "The Iron Vice" habe ich auch eher sinngemäß übersetzt, wobei das glaube ich klar auf die Zerschmettern Sonderfähigkeit anspielt (wobei ich die umbenenne in Zerquetschen), denn das ist echt bitter und erinnert an einen Schraubstock...